| home || 1° pagina || Interviste || critica || 2 6 6 6 || I detective s. || la poesia || prosa || lettori || testi || autori citati || Hispanoamerica |
La poesia medievale
|Trovatori e Trovieri | |Carmine Burana| |I goliardi - Le Goff| |I goliardi - A.BisantiSui Goliardi
© Armando Bisanti
testo completo: I Carmina Burana
• il contesto sociale • etimologia • Carmine Burana • autori
Città, università, società e poesia “goliardica”
Nelle città frenetiche del XII e del XIII secolo i “goliardi” (ossia gli studenti universitari) trovano la loro ragione di vita, una vita fatta spesso di espedienti per sopravvivere, alla ricerca di un protettore o di un mecenate, mirando ad inserirsi con stabilità in quella stessa società di cui, almeno nelle loro poesie, essi non si peritano di denunziare, spesso in toni violenti e marcatamente offensi-vi, le pecche e le manchevolezze.• il contesto sociale • etimologia • Carmine Burana • autori
Ipotesi sull’etimologia del nome “goliardo”
La spiegazione etimologica del nome “goliardo” sfugge ad una definizione univoca e sicura. Nella seconda metà dell’Ottocento, in pieno clima positivistico, si ritenne che il nome derivasse da una vera e propria setta, riunitasi sotto lo pseudonimo di Golia, il celebre gigante biblico divenuto poi un’ipostasi del demonio nell’immaginario medievale. La facile assonanza fra Golia e gula (= gola) favorì quindi una interpretatio nominis che metteva in risalto la voracità, la ghiottoneria, la sete inestinguibile dei “goliardi”. A tale oggetto, conviene qui riportare (in traduzione italiana) la famosa definizione di Giraldo di Cambrai (Speculum Ecclesiae IV 15):• il contesto sociale • etimologia • Carmine Burana • autori
Il manoscritto
I Carmina Burana, questa “Bibbia della goliardia medievale” (come sono stati definiti), ci sono stati tramandati in un unico manoscritto, il cod. CLM 4660 della Staatsbibliothek di Monaco di Baviera, 122 fogli in pergamena + 7 fogli del CLM 4660a (il cosiddetto Fragmentum Buranum), scoperti solo nel 1901. Il codice fu esemplato probabilmente intorno al 1230 e comprende composizioni redatte, grosso modo, fra la seconda metà del XII sec. e il primo quarto del XIII sec., prevalentemente in a-rea inglese e franco-germanica. Esso fu scoperto nel 1801 nella Abbazia benedettina di Benedi-ktbeuren (l’antica Bura Sancti Benedicti), fondata da Bonifacio fra il 730 e il 740. Nel 1803 il manoscritto fu trasferito nella Biblioteca di Monaco, dove tuttora si trova.Contenuto
I Carmina Burana comprendono complessivamente ben 315 testi poetici, in latino e in me-dio-alto tedesco. Il nucleo originario della raccolta (così come noi l’abbiamo) comprende i nn. 1-228, ed è stato il primo ad essere trascritto. Questi carmi sono chiaramente suddivisi in tre sezioni, a seconda del loro contenuto: 1) Carm. Bur. 1-55: testi di carattere satirico e morale;• il contesto sociale • etimologia • Carmine Burana • autori
Gli autori
Tutti i testi presentati nel manoscritto dei Carmina Burana sono rigorosamente anonimi. Eppure molti di essi appartengono ad importanti poeti mediolatini dei secoli XII-XIII, che è stato possibile identificare per altra via (per esempio, da altri codici che contengono poesie presenti an-che nel manoscritto monacense, ma con l’indicazione dell’autore).• il contesto sociale • etimologia • Carmine Burana • autori
Bibliografia essenziale
Edizioni: J.A. SCHMELLER, Carmina Burana. Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrunderts aus Benediktbeuern auf der K. Bibliothek zu München, Stuttgart 1847; R. PEIPER, Gau-deamus! Carmina vagorum selecta in usum laetitiae, Leipzig 1877; L. LAISTNER, Golias: Studentelieder des Mittelalters: aus dem lateinischen, Stuttgart 1879; W. MEYER, Fragmenta Burana, Berlin 1901; A. HILKA - O. SCHUMANN, Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten W. Meyers. Bd. I.: Text, 1: Die moralisch-satirischen Dichtungen, mit 5 Farbentafeln, Heidelberg 1930; A. HILKA - O. SCHUMANN, Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten W. Meyers. Bd. II.: Kommentar, 1: Einleitung (Die Handschrift der «Carmina Bu-rana»), Die moralisch-satirischen Dichtungen, Heidelberg 1930; A. HILKA - O. SCHUMANN, Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten W. Meyers. Bd. I.: Text, 2: Die Liebeslieder, Heidelberg 1941; B. BISCHOFF, Faksimile-Ausgabe der Handschrift der «Carmina Burana» und der «Fragmenta Burana» (CLM 4550; CLM 4660a) der Bayerischen Staatsbibliothek in München, Brooklyn- München 1967; O. SCHUMANN - B. BI-SCHOFF, Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten W. Meyers. Bd. I.: Text, 3: Die Trink- und Spieler-lieder. Die geistlichen Dramen. Nachträge, Heidelberg 1970; P.G. WALSH, Thirty Poems from the «Carmina Burana», Bristol 1976; E. MASSA, «Carmina Burana» e altri canti della goliardia medievale, Roma 1979; B.K. VOLLMANN, Carmina Burana. Texte und Übersetzungen mit den Miniaturen aus der Handschrift und ei-nem Aufsatz von P. und D. Diemer, Frankfurt am Main 1987.
Traduzioni - Francesi: E. WOLFF, Carmina Burana, Paris 1995.
Italiane: C. CORRADINO, I canti dei goliardi, Milano 1928; L. VERTOVA, Canti goliardici medioevali scelti dai «Carmina Burana», testo a fronte, 2 voll., Firenze 1949-1952; G. VECCHI, Poesia latina medioevale, testo a fronte, Parma 19582, pp. 226-269; P. ROSSI, Carmina Burana, testo a fronte, presentazione di F. Maspero, Milano 1989 (con la segnalazione di A. BISANTI, in «Schede medievali» 18 [1990], pp. 159-161); G. GARDENAL - F. FÖLKEL, Poesia latina medievale, Milano 1993, pp. 197-239 e passim (con la recens. di A. BISANTI, in «Orpheus», n.s., 16 [1995], pp. 482-487); M.C. CARDONA, Carmina Burana. Con i «Carmina Burana» musicati da Carl Orff, testo a fronte, Parma 1995; E. BIANCHINI, Carmina Burana. Vol. I, Canti morali e satirici, con un’appendice di G. Baroffio Dahnk, testo la-tino e altotedesco a fronte, Milano 2003 (con la segnalazione di A. BISANTI, in «Quaderni medievali» 57 [2004], pp. 300-302).
Inglesi: J.A. SYMONDS, Wine, Women and Song. Medieval Latin Students’ Songs now first translated into English verse, with an Essay, Portland 1918; G.F. WHICHER, The Goliard Poets. Medieval Latin Songs and Satires, Cambridge 1949; E.H. ZEYDEL, Vagabond Verse. Secular Latin Poems of the Middle Ages, Detroit 1966; M.K. WHAPLES, Carmina Burana, Macomb 1975; D. PARLETT, Selections from the «Car-mina Burana», Harmondsworth-New York 1986; E.D. BLODGETT - R.A. SWANSON, The Love Songs of the «Carmina Burana», New York 1987; P.G. WALSH, Love Lyrics from the «Carmina Burana», Chapell Hill 1993; P. DRONKE, Nine Medieval Latin Plays, Cambridge 1994.
Spagnole: R. ARYAS Y ARYAS, La poesía de los goliardos, Madrid 1970, pp. 125-231; C. YARZA - L. MOLES, Cantos de Goliardo (Carmina Burana), Bar-celona 1978.
Tedesche: R. ULRICH - M. MANITIUS, Vagantenlieder aus der lateinischen Dichtung des 12. und 13. Jahrhunderts, Jena 1927; E. BUSCHOR, Carmina Burana. Benediktbeurer Lieder, Wiesbaden 1956; J. E-BERLE, Psalterium Profanum. Weltliche Gedichte des lateinischen Mittelalters, Zürich 1962, pp. 382-503; K. LANGOSCH, Vagantendichtung, Bremen 1968; ID., Weib, Wein und Würfelspiel, Frankfurt am Main-Hamburg 1969; W. BULST - E. BROST, Carmina Burana. Lieder der Vaganten, Heidelberg 19745; C. FISCHER - H. KUHN - G. BERNDT, Carmina Burana. Die Gedichte in der Codex Buranus, Zürich-München 1974; R. CLEMENCIC - U.MÜLLER - H. KORTH, Carmina Burana. Gesamtausgabe der mittelalterlichen Melodien mit den dazugehöri-gen Texten, München 1979.
Studi: M.E. DU MÉRIL, Poésies populaires latines antérieurs au XIIe siècle, Paris 1843 (rist. anast., Bologna 1969), pp. 309-313, 400-415; F. GIESEBRECHT, Die Vaganten oder Goliarden und ihre Lieder, in «Allgemeine Monatschrift für Wissenschaft und Literatur» (1853), pp. 10-13, 344-382; F. NOVATI, L’ultima poesia di Gual-tiero di Châtillon, in «Romania» 18 (1889), pp. 283-288; ID., Studi critici e letterari, Torino 1889, pp. 175-310; Ch.V. LANGLOIS, La littérature goliardique, in «Revue Bleue» 50 (1892), pp. 807-813 ; 51 (1893), pp. 174-180; F. NOVATI, Un poème inconnu de Gautier de Châtillon, in Mélanges Paul Fabre. Études d’histoire du moyen age, Paris 1902, pp. 265-278; S. SANTANGELO, Studio sulla poesia goliardica, Palermo 1902; C. OULMONT, Les débats du clerc et du chevalier dans la littérature poétique du Moyen Age, Paris 1911; G. BER-TONI, Intorno ai «Carmina Burana», in «Zeitschrift für romanische Philologie» 36 (1912), pp. 42-46; E. FA-RAL, Les débats du clerc et du chevalier dans la littérature des XIIe et XIIIe siècles, in ID., Recherches sur les sources latines des contes et romans courtois du Moyen Age, Paris 1913, pp. 191-303; J.H. HANFORD, The Mediaeval Debate between Wine and Water, in «Publications of the Modern Association of America» 28 (1913), pp. 315-367; H. UNGER, De Ovidiana in Carminibus Buranis quae dicuntur imitatione, Strassburg 1914; H. SÜSSMILCH, Die lateinische Vagantenpoesie des 12. und 13. Jahrhunderts als Kulturerscheinung, Leipzig 1917; H. WALTHER, Das Streitgedicht in der lateinischen Literatur des Mittelalters, München 1920 (rist. a cura di P.G. Schmidt, Hildesheim 1984); J.H. HANFORD, The Progenitors of Golias, in «Speculum» 1 (1926), pp. 38-58; O. SCHUMANN, Die deutschen Strophen der «Carmina Burana», in «Germanisch-Romanische Monatsschrift» 14 (1926), pp. 418-437; B.I. JARCHO, Die Vorläufer des Golias, in «Speculum» 3 (1928), pp. 523-579; P.S. ALLEN, Medieval Latin Lyric, Chicago 1931; O. DOBIACHE-ROJDESTVENSKAIA, Les poésies des goliards, Paris 1931; H. SPANKE, Zu den Gedichten Walters von Châtillon, in «Volkstum und Kultur der Romanen» 4 (1931), pp. 197-220; W. BULST, Studia Burana, in «Historische Vierteljahrschrift» 28 (1934), p. 512; F.J.E. RABY, A History of the Secular Latin Poetry in the Middle Ages, 2 voll., Oxford 1934; A. MONTEVERDI, Le fonti latine delle letterature romanze. Testi goliardici, Roma 1947; H. WADDELL, The Wan-dering Scholars, London 1947; G. VINAY, Ugo Primate e l’Archipoeta, in «Cultura neolatina» 9 (1949), pp. 5-40; O. SCHUMANN, Eine mittelalterliche Klage der Dido, in Liber Floridus. Festschrift für Paul Lehmann, St. Ottilien 1950, pp. 319-328; G. DE VALOUS, La poésie amoureuse en langue latine au Moyen Age, in «Classica & Mediaevalia» 13 (1952), pp. 284-345; 14 (1953), pp. 156-204; 15 (1954), pp. 146-197; 16 (1955), pp. 195-266; R. DONEY, A Source for one of the «Carmina Burana», in «Speculum» 27 (1952), p. 191; W. HOLT-ZMANN, «Propter Sion non tacebo». Zur Erklärung von «Carmina Burana» 41, in «Deutsches Archiv für Er-forschung des Mittelalters» 10 (1953-1954), p. 170; K. LANGOSCH, Hymnen und Vagantenlieder. Lateinische Lyrik des Mittelalters mit deutschen Versen, Berlin 19582; P. DRONKE, A Critical Note on Schumann’s Dating of the «Codex Buranus», in «Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur» 84 (1962), pp. 173-183; R.B.C. HUYGENS, Die Metamorphose des Golias, in «Studi medievali», n.s., 3 (1962), pp. 764-772; P. LEHMANN, Die Parodie im Mittelalter, mit 24 augewählten parodistische Texten, Stuttgart 19632; G. TAVANI, Il dibattito sul chierico e il cavaliere nella tradizione mediolatina e volgare, in «Romanistisches Jahrbuch» 15 (1964), pp. 51-84; E.G. FICHTNER, The Etymology of Goliard, in «Neophilologus» 51 (1967), pp. 230-237; W. HECKENBACH, Zur Parodie beim Archipoeta, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 4 (1967), pp. 145-154; P. KLOPSCH, Zu „Kaiserhymnus“ und „Beichte“ des Archipoeta, ivi, pp. 161-166; P. DRONKE, Medieval Latin and the Rise of European Love-Lyric, 2 voll., Oxford 19682; M. MARKOVICH, Fragmentum Buranum, in «Classica et Mediaevalia» 29 (1968), pp. 219-222; C.S. LEWIS, L’allegoria d’amore, Torino 1969 (ediz. origi-nale, Oxford 1936); K.J. NORTHCOTT, Some Functions of “Love” in the «Carmina Burana», in «Deutsche Bei-träge zur geistigen Überlieferung» 6 (1970), pp. 11-25; P.G. WALSH, Courtly Love in the «Carmina Burana», Edinburgh 1971; Ch.H. HASKINS, La rinascita del dodicesimo secolo, trad. ital., Bologna 1972 (ediz. inglese, Cambridge Mass. 1927), pp. 131-163; H. SCHÜPPERT, Kirchenkritik in der lateinischen Lyrik des 12. und 13. Jahrhunderts, München 1972; F.J. WORSTBROCK, Zu Gedichten Walthers von Châtillon und seiner Schule, in «Zeitschrift für deutsches Altertum» 101 (1972), pp. 200-208; P.G. SCHMIDT, Das Zitat in der Vagantendich-tung. Bakelfest und Vagantenstrophe “cum auctoritate”, in «Antike und Abendland» 20 (1974), pp. 74-87; G. SPRECKELMEYER, Das Kreuzzugslied des lateinischen Mittelalters, München 1974; P. DRONKE, Poetic Mea-ning in the «Carmina Burana», in «Mittellateinisches Jahrbuch» 10 (1975), pp. 116-137 (poi in ID., The Me-dieval Poet and his World, Roma 1984, pp. 249-279); R. GARCÍA-VILLOSLADA, La poesía rítmica de los goli-ardos medievales, Madrid 1975; F. WAGNER, Colores rhetorici in der Vagantenbeichte des Archipoeta, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 10 (1975), pp. 99-105; P. DRONKE, Peter of Blois and Poetry at the Court of Henry II, in «Medieval Studies» 28 (1976), pp. 185-235 (poi in ID., The Medieval Poet and his World, cit., pp. 281-339); Th. LATZKE, Das Verwahrungsgedicht mit besonderer Berücksichtigung der «Carmina Burana» 95 and 117, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 11 (1976), pp. 151-176; J. BRÜCKMANN - J. COUCHMANN, Du «Can-tique des Cantiques» aux «Carmina Burana»: amour sacré et amour érotique, in L’èrotisme au Moyen Age. Etudes présentées au troisième colloque de l’Institut d’études médiévales, ed. B. Roy, Montréal 1977, pp. 37-50; P. DRONKE, The Medieval Lyric, Cambridge 1977; F. RICO, On Source, Meaning and Form Walter of Châ-tillon’s «Versa est in luctum», Bellaterra (Barcelona) 1977; A.G. RIGG, Golias and Other Pseudonyms, in «Studi medievali», n.s., 18,1 (1977), pp. 65-109; L. GATTO, Pietro di Blois, arcidiacono di Bath, in Sicilia, ov-vero storia di un contrastato e contristato soggiorno, in «Siculorum Gymnasium» 31 (1978), pp. 46-85 (poi in ID., Sicilia medievale, Roma 1985, pp. 153-173); U. KINDERMANN, Satyra. Die Theorie der Satyre im Mittella-teinischen. Vorstudie zu einer Gattungsgeschichte, Nürnberg 1978; I. DAUSER, Pyrois circulus, in «Archivum Latinitatis Medii Aevi» 39 (1979), pp. 95-102; P. DRONKE, The «Song of Songs» and Medieval Love-Lyric, in The Bible and Medieval Culture, edd. W. Lourdaux - D. Verhelst, Leuven 1979, pp. 236-262 (poi in ID., The Medieval Poet and his World, cit., pp. 209-236); J. LE GOFF, Gli intellettuali nel Medioevo, trad. ital., Milano 1979 (ediz. francese, Paris 1957); U. MÜLLER, Kreuzzugsdichtung, Tübingen 1979; F. CAIRNS, The Archpoet’s Confession: Sources, Interpretation and Historical Context, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 15 (1980), pp. 87-103; J. MANN, Satiric Subject and Satiric Object in Goliardic Literature, ivi, pp. 63-86; F. RICO, Un poema de Gautier de Châtillon: fuente, forma y sentido de «Versa est in luctum», in Études de philologie romane et d’histoire littéraire offertes à Jules Horrent à l’occasion de son soixantième anniversaire, edd. J.M. D’Heur - N. Cherubini, Liège 1980, pp. 365-378; U. MÜLLER, Beobachtungen zu den «Carmina Burana». 1. Eine Melo-die zur Vagantenstrophe; 2. Walters «Palästinalied» in „versoffenen“ Kontext. Eine Parodie, in «Mittellatei-nisches Jahrbuch» 15 (1980), pp. 104-111; A. GODDARD ELLIOTT, The Bedraggled Cupid. Ovidian Satire in «Carmina Burana» 105, in «Traditio» 37 (1981), pp. 426-437; J. MANN, Giraldus Cambrensis and the Goli-ards, in «Journal of Celtic Studies» 3 (1981), pp. 31-39; U. MÜLLER, Mehrsprachigkeit und Sprachmishung als poetische Technik. Barbarolexis in den «Carmina Burana», in Europäische Mehrsprachigkeit. Festschrift zum 70. Geburtstag von Mario Wandruszka, hrsg. von W. Pökl, Tübingen 1981, pp. 87-104; A. GODDARD EL-LIOTT, The Art of the Inept Exemplum. Ovidian Decption in «Carmina Burana» 117 and 178, in «Sandalion» 5 (1982), pp. 353-368; J. HAMACHER, Die „Vagantebeichte“ und ihre Quellen, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 18 (1983), pp. 160-167; ID., Zehntenkorn oder Brotation? Zu Bedeutung von „hordei mensura“ in «Carmina Burana» 219, ivi, pp. 194-196; G. STEER, «Carmina Burana» in Südtirol. Zur Herkunft des CLM 4660, in
«Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 112 (1983), pp. 1-37; B. WACHINGER, Deutsche und Lateinische Liebeslieder. Zu den deutschen Strophen der «Carmina Burana», in From Symbol to Mimesis, Göppingen 1984; C. LEONARDI, Gauthier de Châtillon, sub voc., in Enciclopedia Virgiliana, II, Roma 1985, pp. 638-640; G. AUZZAS, Mediolatina, lirica, sub voc., in Dizionario Critico della Letteratura Italiana, diretto da V. Branca, III, Torino 19862, pp. 134-141; P. DRONKE, Dido’s Lament: from Medieval Latin Lyric to Chau-cer, in Kontinuität und Wandel. Lateinische Poesie von Naevius bis Baudelaire. Franco Munari zum 65. Ge-burtstag, Hildesheim 1986, pp. 364-390 (poi in ID., Intellectuals and Poets in Medieval Europe, Roma 1992, pp. 431-456); ID., La lirica d’amore in latino nel secolo XIII, in Aspetti della letteratura latina nel secolo XIII. Atti del Primo Convegno dell’AMUL (Perugia, 3-5 ottobre 1983), a cura di C. Leonardi-G. Orlandi, Firenze 1986, pp. 29-56; P. und D. DIEMER, «Qui pingit florem non pingit floris odorem». Die Illustrationen der «Carmina Burana» (CLM 4660), in Jahrbuch des Zentralinstituts für Kunstgeschichte, III, München 1987; P. DRONKE, The Lyrical Compositions of Philip the Chancellor, in «Studi medievali», n.s., 28 (1987), pp. 563-592; S. PITTALUGA, Il «Cantico dei Cantici» fra amor sacro e amor profano nella poesia latina medievale, in Realtà e allegoria nell’interpretazione del «Cantico dei Cantici», a cura di A. Ceresa Gastaldo, Genova 1989, pp. 63-83; R. MARTIN, «Vinum dulce gloriosum». Le thème du vin dans la poésie latine médiévale, in «Bulle-tin de l’Association Guillaume Budé» 49 (1990), pp. 356-370; M. PÜTZ, Hohe Minne in the «Carmina Bura-na», in «Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik» 30 (1990), pp. 51-60; V. SANTORO, Plurilinguismo nei «Carmina Burana». L’elemento tedesco, in «Medioevo e Rinascimento» 4 (1990), pp. 103-122; P.G. SCHMIDT, The Quotation in Goliardic Poetry: The Feast of Fools and the Goliardic Strophe “cum auctori-tate”, in Latin Poetry and the Classical Tradition.Essays in Medieval and Renaissance literature, ed. by P. Godman and O. Murray, Oxford 1990, pp. 39-55; O. SAYCE, Plurilinguism in the «Carmina Burana». A Study of the Linguistic and Literary Influences in the Codex Buranus, Göppingen 1992; A. BISANTI, Il mulo di Fillide e il cavallo di Flora («Carmina Burana» 92, 44-59), in «Studi medievali», n.s., 34 (1993), pp. 805-813; J. MANN, La poesia satirica e goliardica, in Lo Spazio letteratio del Medioevo. I. Il Medioevo latino, a cura di G. Cavallo, C. Leonardi, E. Menestò, vol. I, La produzione del testo, t. II, Roma 1993, pp. 73-109; P.G. SCHMIDT, I “Conflictus”, ivi, pp. 157-169; J.M. ZIOLKOWSKI, La poesia d’amore, ivi, pp. 43-71; M. HELLER, «Anni par-te florida ~ In des Jahres Blumenzeit». Das Streitgespräch zwischen Phyllis und Flora un die Liebe zu Ritter oder Kleriker, in «Literatur in Bayern» 37 (1994), pp. 58-65; A.B.E. HOOD, The Golden Rose of Besançon: Ecclesiatical Politics and the Feast of Fools in a Poem of Walter of Châtillon, in «Studi medievali», n.s., 25,1 (1994), pp. 195-216; O. PHILLIPS, Pedagogy: «Carmina Burana», in «Classical Bulletin» 70,1 (1994), pp. 37-40; S. PITTALUGA, Concerti in giardino e cataloghi ornitologici, in «Maia», n.s., 46,3 (1994), pp. 337-347; H. ZIMMER, Die Liebeslieder der Vaganten im Rahmen mittelalterlicher Vorstellung über die «Minne», in «Lite-ratur in Bayern» 37 (1994), pp. 87-91; A. BISANTI, Donne bibliche e “mondo alla rovescia” nei «Carmina Bu-rana» 6 e 39, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 30 (1995), pp. 61-75; T.M.S. LETHONEN, Fortuna, Money and the Sublunar World. Twelfth-Century Ethical Poetics and the Satirical Poetry of the «Carmina Burana», Hel-sinki 1995; A. BISANTI, La figura di Sileno nell’«Altercatio Phyllidis et Flore» («Carmina Burana» 92, 70-71), in «Studi medievali», n. s., 38 (1997), pp. 845-849; P. DRONKE, The Archpoet and the Classics, in ID., Sources of Inspiration, Roma 1997, pp. 83-99; A. BISANTI, Carmina Burana, sub voc., in Orazio. Enciclopedia Oraziana, III, Roma 1998, pp. 156-159; V. DE ANGELIS, Gualtiero di Châtillon, ivi, pp. 273-275; V. DE AN-GELIS - G. ORLANDI, Archipoeta, ivi, pp. 94-95; H. DE CARLOS VILLAMARIN, Dido y Eneas en los «Carmina Burana», in Actas del Segundo Congreso Hispánico de Latín Medieval (León, 11-14 de noviembre 1997), cur. M. Pérez González, León 1998, vol. I, pp. 363-374; E. HOETZL, «Carmina Burana» in Maria Saal?, in «Carin-thia. Zeitschrift für geschichtliche Landeskunde von Kärnten» 188 (1998), pp. 259-265; F.P. KNAPP, Die «Carmina Burana» als Ergebnis europäischen Kulturtranfers, in Kultureller Austausch und Literaturgeschich-te im Mittelalter (Paris, 16-18.3.1995), cur. I. Kasten [et alii], Sigmaringen 1998, pp. 282-301; G. ORLANDI, Ugo Primate, in Orazio. Enciclopedia Oraziana, III, cit., pp. 494-495; S. PITTALUGA, Modelli classici nei «Carmina Burana», in Dalla tarda latinità agli albori dell’ Umanesimo. Alla radice della storia europea, a cu-ra di P. Gatti - L. De Finis, Trento 1998, pp. 399-417; R. POROD, Sprache, Gedankengang und Komposition der «Carmina Burana», in «Carinthia» 188 (1998), pp. 273-278; E. WOLFF, Les «Carmina Burana». Plurilin-guisme et poésie, in «Bulletin de l’Association Guillaume Budé», n.s., 3 (1998), pp. 260-271; G. BAROFFIO DAHNK, I «Carmina Burana» e la musica. L’origine di un mito, in «Amadeus» 9,2 (1999: numero speciale de-dicato ai Carmina Burana), pp. 26-30; G. CAVALLO, Il segno della civiltà. Il codice nel Medioevo, ivi, pp. 10-13; H.-J. LINKE, Beobachtungen zu den geistlichen Spielen im Codex Buranus, in «Zeitschrift für deutsches Altertums und deutsche Literaturgeschichte» 128 (1999), pp. 185-193; A. RUSCONI, Un esercizio colto. La sa-tira e la parodia, «Amadeus» 9,2 (1999), pp. 43-47; N. SGUBEN, Venere medievale. L’amore e la donna, ivi, pp. 37-42; F. STELLA, La poesia della vita. Le origini, gli autori, i testi, ivi, pp. 14-19; A. VILDERA, Frammenti di memoria. L’ambiente musicale, ivi, pp. 31-36; AA.VV., The «Carmina Burana». Four Essays, cur. M. Jo-nes, London 2000; M. GIOVINI, «Infero vim dubie»: il nichilista Serlone alle prese con uno stupro (e una nota su Pietro di Blois), in «Maia», n.s., 52,3 (2000), pp. 512-532; S. GUIDA, In soccorso della Croce. Le canzoni di crociata, in «Amadeus» 10,2 (2000: numero speciale dedicato a La musica dei Crociati), pp. 31-34; E. SAL-VANESCHI, L’inferno in una ciotola. Sul cigno imbandito dei «Carmina Burana», in L’aldilà: maschere, segni, itinerari visibili e invisibili. Atti del II Convegno internazionale (Rocca Grimalda, 27-28 settembre 1997), a
cura di S.M. Barillari, Alessandria 2000, pp. 35-50; L. SPARISCI, Los recursos retóricos en los «Carmina Bu-rana», in A retórica greco-latina e a sua perenitade. Actas do Congresso (Coimbra, 11-14 marzo 1997), cur. J. Ribeiro Fereira, vol. II, Porto 2000, pp. 487-495; D. SCHALLER, Gattungs- und Formentypen in den «Carmina Burana Amatoria», in «Mittellateinisches Jahrbuch» 36,1 (2001), pp. 77-93; K. SMOLAK, «Beim Wort genom-men». Zum Umgang mit römischen Dichtungen in Spätantike und Mittelalter. Ausonius und «Carmina Bura-na», in «Wiener Studien» 114 (2001), pp. 519-534; D.A. TRAILL, «Mal d’Amour, Joie d’Amour»: a New Edi-tion and Interpretation of «Carmina Burana» 60/60a, in «Mittellateinisches Jahrbuch» 36,1 (2001), pp. 95-112; ID., Reaching the Right Harbour: Negotiating the Double Entendres in «Carmina Burana» 128, in «Filo-logia mediolatina» 8 (2001), pp. 173-178; P. DRONKE, Il secolo XII, in Letteratura latina medievale (secoli VI-XV). Un manuale, a cura di C. Leonardi, Firenze 2002, pp. 231-302; G. BAROFFIO DAHNK, Tradizione musica-le e fortuna dei «Carmina Burana», in appendice a Carmina Burana. Vol. I, Canti morali e satirici, a cura di E. Bianchini, Milano 2003, pp. 1163-1186; A. BISANTI, L’«interpretatio nominis» nella tradizione classico-medievale e nel «Babio», in «Filologia mediolatina» 10 (2003), pp. 127-218 (in partic., pp. 167-170); D.A. TRAILL, Philip the Chancellor and F 10: Expanding the Canon, ivi, pp. 219-248; P. DRONKE - G. ORLANDI, New Works by Abelard and Heloise?, in «Filologia mediolatina» 12 (2005), pp. 123-177; D.A. TRAILL, A Clu-ster of Poems by Philip the Chancellor in «Carmina Burana» 21-36, in «Studi medievali», n.s., 47,1 (2006), pp. 267-285; C. WOLLIN, «Versa est in luctum cithara Waltheri» (CB 123): das Zeugnis des Radulfus de Lon-go Campo, in «Studi medievali», n.s., 48,1 (2007), pp. 307-315; A. BISANTI, L’«Altercatio Phyllidis et Flore» (CB 92) fra tradizione e innovazione, in «Pan» 24 (2008), pp.