| home || 1° pagina || Interviste || critica || 2 6 6 6 || I detective s. || la poesia || prosa || lettori || testi || autori citati || Hispanoamerica |
La universidad desconocida
le poesie tradotte Los años Los años
© trad. Gabriella Saba
Los años,
Me parece verlo todavía, su rostro marcado a fuego
en el horizonte
Un muchacho hermoso y valiente
Un poeta latinoamericano
Un perdedor nada preocupado por el dinero
Un hijo de las clases medias
Un lector de Rimbaud y de Oquendo de Amat
Un lector de Cardenal y de Nicanor Parra
Un lector de Enrique Lihn
Un tipo que se enamora locamente
y que al cabo de dos años está solo
pero piensa que no puede ser
que es imposible no acabar reuniéndose
otra vez con ella
Un vagabundo
Un pasaporte arrugado y manoseado y un sueño
que atraviesa puestos fronterizos
hundido en el légamo de su propia pesadilla
Un trabajador de temporada
Un santo selvático
Un poeta latinoamericano lejos de los poetas
latinoamericanos
Un tipo que folla y ama y vive aventuras agradables
y desagradables cada vez más lejos
del punto de partida
Un cuerpo azotado por el viento
Un cuento o una historia que casi todos han olvidado
Un tipo obstinado probablemente de sangre india
criolla o gallega
Una estatua que a veces sueña con volver a encontrar
el amor en una hora inesperada y terrible
Un lector de poesía
Un extranjero en Europa
Un hombre que pierde el pelo y los dientes
pero no el valor
Como si el valor valiera algo
Como si el valor fuera a devolverle
aquellos lejanos días de México
la juventud perdida y el amor
(Bueno, dijo, pongamos que acepto perder México y la juventud,
pero jamás el amor)
Un tipo con una extraña predisposición
a sobrevivir
Un poeta latinoamericano que al llegar la noche
se echa en su jergón y sueña
Un sueño maravilloso
que atraviesa países y años
Un sueño maravilloso
que atraviesa enfermedades y ausencias
Gli anni
Mi sembra ancora di vederlo, il viso marcato a fuoco
nell'orizzonte
Un ragazzo bello e coraggioso
Un poeta latinoamericano
Un perdente per nulla preoccupato del denaro
Un figlio della classe media
Un lettore di Rimbaud e di Oquendo de Amat
Un lettore di Cardenal e di Nicanor Parra
Un lettore di Enrique Lihn
Un tipo che si innamora follemente
e che in capo a due anni è solo
ma pensa che non può essere
che è impossibile non tornare a riunirsi
di nuovo con lei
Un vagabondo
Un passaporto stropicciato e brancicato e un sogno
che attraversa posti di frontiera
affondato nella melma del suo stesso incubo
Un lavoratore a termine
Un santo selvaggio
Un poeta latinoamericano lontano dai poeti
latinoamericani
Un tipo che fotte e ama e vive avventure gradevoli
e sgradevoli sempre più lonato
dal punto di partenza
Un corpo frustato dal vento
Un racconto o una storia che quasdi tutti hanno dimenticato
Un tipo ostinmato probabilmente di sangue indigeno
creolo o galiziano
Una statua che a volte sogna di tornare a incontrare
l'amore in un momento inaspettato e terribile
Un lettore di poesia
Uno straniero in Europa
Un uomo che perde i capelli e i denti
ma non il coraggio
Come se il coraggio valesse qualcosa
Come se il coraggio potesse restutuirgli
quei lontani giorni in Messico
la gioventù perduta e l'amore
(Bene, disse, mettiamo che accetti di perdere il Messico e la gioventù,
però l'amore mai)
Un tipo con una strana predisposizione
a sopravvivere
Un poeta latinoamericano che al calar della notte
si butta nella sua branda e sogna
Un sogno meraviglioso
che attraversa Paesi ed anni
Un sogno meraviglioso
che attraversa malattie a assenze
trad. Gabriella Saba
NOTE

Testo liberamente riproducibile a condizione che ne venga rispettata l'integrità, venga indicato il sito di origine e infromato l'autore di questo sito