|  home  ||  1° pagina ||  Interviste ||  critica ||  2 6 6 6 ||  I detective s. ||   la poesia ||  prosa ||  lettori ||  testi ||  autori citati ||  Hispanoamerica |

poesia

  •indice   •gli esordi   •los perros romanticos   •tres   •La universidad desconocida critica   •Huelga C.   •int. Laura Healy   •P. di Marca   •R.Medina   •A.Pauls   •C.Franz   •Int. M.Jösch   •Echevarria.&.Montané   •A.Zambra   •R.Lemus   •P.Espinosa   •J.Morales

Jorge Morales

'Dietro le tracce de "le poesie incalcolabili'
| 1. Sogni del Messico | | 2. Bolaño a Barcellona | | 3. la prosa del otoño en Gerona |

rivista Quimera, nr 314, gennaio 2010

carmelo pinto <

'Dietro le tracce de "le poesie incalcolabili'

pag  | 1  | 2  | 3  |


Il grande successo raggiunto dall'opera narrativa di Roberto Bolaño, non è stato sufficiente per collocare nel posto che gli corrisponde, una parte estesa della sua opera, alla quale l'autore assegnava un valore molto speciale, e che è la sua poesia. Mentre Bolaño era invvita, e dopo la pubblicazione de I detective selvaggi (1988), furono pubblicati due poemari: Tres e Los perros romanticos , che delusero gran parte della critica, preoccupata di interpretare più la forma che il contenuto. La Universidad Desconocida , che contiene parte dei libri anteriori e da conto di un'ampia selezione di poesie scritte tra il 1978 e il 1992, è stata molto gradita dai lettori, ma in nessun caso ha preteso chiudere l'inventario completo della poesia dell'autore cileno. Lo stesso Bolaño dava indizi in una intervista del 2001, dove affermava iperbolicamente di avere "migliaia di altre poesie" inedite, senza contare le altre pubblicate in vecchie edizioni di difficile accesso: edizioni messicane di trenta anni fa, riviste e fanzine, libri nei quali si trovano testi firmati da Roberto Bolaño.
 
In tal senso, l'interesse per la poesia di Roberto Bolaño non potrebbe giustificarsi in nessun caso. E' un interesse che si spiega per se stesso, e che aspetta pazientemente la rivelazione della totalità dei suoi testi. Ciònonostante, dal punto di vista storiografico, che è dove vogliono collocarsi queste pagine, l'interesse per la poesia di Bolaño nell'epoca menzionata, è triplo:

- Da una parte perchè non c'è niente di meglio che la sua poesia per comprendere l'evoluzione (vertiginosa) del suo pensiero e la sua visione del mondo, e che avrebbe plasmato dopo nei suoi  fondamentali racconti e romanzi.
- Dall'altra parte, l'ampio valore autobiografico che che si respira in essa. Di fatto, molti dei testi che costituiscono la prima parte de La Universidad Desconocida, corrispondenti agli anni 1979 e 1980,sono stati estratti da libretti che portano il titolo Diarios de Vida I, II e III . E' annche molto utile constatare che è questa l'epoca a cui volge costantemente lo sguardo Roberto Bolaño, e dove situa molte delle sue narrazioni e racconti posteriori, il che rivela l'importanza che ebbe per lui questa epoca a livello personale.
- E terzo, perchè è in quegli anni, quando Bolaño comincia a fare incursioni nella prosa nota, avventurandosi rapidamente in territori d'avanguardia alla periferia della narrativa, in un processo di prove e apprendimento di grande ricchezza. E' ciò che constatiamo, per esempio, in testi come "Gente que se aleja" [gente che si allontana], del 1980, testo enigmatico e di forte contenuto poetico che Bolaño presentò come romanzo, pubblicato da anagramma nel 2002 con il titolo di Amberes [Anversa , Sellerio, 2007 ]. Lo stesso succede con La prosa del otoño en Gerona , datata 1981, e dove il sottile scivolamento dalla poesia alla prosa si fa manifesto, il che, sommato all'uso di codici inintellegibili e a una trama ermetica, ha indotto la maggior parte dei critici, semplicemente, a consideralo prosa, quasi come dimostrazione del cattivo poeta che sarebbe stato Bolaño. Da parte nostra, consideriamo che qui, ciò che c'è, è una deliberata volontà di ignorare le frontiere dei generi letterari, di confondere e rielaborare i materiali e le fibra utilizzati nella confezione della sua opera, in un processo di esercitazione, prova ed esperimento, e una mescola costante tra finzione e realtà, tra sogni e vigilia, elementi che palpiteranno in lungo e in largo nella sua opera poesteriore

in questo saggio ci proponiamo, quindi, di articolare un escursus della produzione poetica di Bolaño, in quegli anni chiave per la sua formazione e vocazione letterarie, quali furono gli anni del Messico e i primi tempi in Catalogna. Cercheremo di ricostruire in parte le atmosfere e le trame che scandirono la traiettoria del grande detective selvaggio, così come i momenti di trasformazione o le forme di maggior rilievo che vennero emergendo nella sua linea ed orizzonti poetici. Dietro di essi palpitano gli echi e le ombre della schiacciante realtà e le migliori allucinazioni del nostro tempo.
 

Sogni in Messico

Sicuramente, la triade formata da Gioventù, Amore e Morte, racchiude i più profondi significati che Città del Messico avrebbe sempre rappresentato per Roberto Bolaño. Fu in quel Messico leggendario, dove arrivò nel 1968, a soli 15 anni, dove avrebbe vissuto le avventure che più chiaramente avrebbero deciso l'itinerario della sua vita. Magari queste sono cominciate con il "Battesimo Azteca", all'ingresso nel ginnasio dove, appena arrivato, dovette guadagnarsi con i pugni (con gli occhiali e il resto) il rispetto dei suoi compagni di classe. E fu in quel Messico traboccante di vitalità degli anni sessanta, in quelle librerie di vecchi di Città del Messico, l'imbrogliata matassa del trasporto pubblico - quella ragnatela di minibus e camion, che Roberto avrebbe conosciuto come le sue tasche appena stabilitosi - dove Roberto avrebbe scoperto il sapore inenarrabile della birra condivisa con gli amici, conversando di libri, di musica e rivoluzioni, sdraiati sull'erba, per esempio, del Parco Chapultepec. avrebbe conosciuto l'amore - Lisa johnson , suo amore di gioventù, che invoca costantemente nella sua opera posteriore -. E, soprattutto, fu in Messico dove questo giovane, curioso e sveglio, vissè l'esperienza definitiva di ricevere la visita della Musa:

Era più bella del sole
e io non avevo neanche 16 anni.
24 ore sono passate
ed è ancora al mio fianco.
[...]
A volte la vedo camminare
sulle montagne: è l´angelo custode
delle nostre preghiere.
È il sogno che ritorna
 
con la promessa e il fischio.
Il fischio che ci chiama
e ci perde.
Nei suoi occhi vedo i volti
 
di tutti i miei amori perduti.
Ah, Musa, proteggimi, le dico,
nei giorni terribili
dell´incessante avventura.
[...]
                                    [R.B.: Musa ]

Questo incontro o illuminazione di chiaro significato rimbaudiano , lo indusse a prendere la decisione radicale di rinunciare alla scuola, senza aver finito la secondaria, e a lanciarsi per le strade , in cerca dell'apprendimento personale e autodidatta che offre la "Universidad Desconocida" nelle sue aule fantasmatiche . Una decisione che, come minimo, dà conto della natura della sua passione, della serietà con cui assunse il gioco della poesia, intesa quasi come Rivoluzione o Morte, che lo condusse in Cile nel 1973, per appoggiare la causa del popolo, e che nel 1976, un'altra volta in Messico, e con l'esperienza della prigione politica, l'avrebbe portato a fondare, insieme a Mario Santiago e un bel gruppo di giovani amici e poeti, il movimento infrarealista , di ispirazione vanguardista e libertaria.
 
Di questi intensi e movimentati anni, quanto a produzione letteraria, si sa che Bolaño, già a 17 anni si dedicava alla poesia e al teatro, ma della quantità di materiale che non si conosce, due titoli furono pubblicati: Overol blanco y otros poemas e Reinventar el amor . Entrambi pubblicate dalla rivista universitaria (UNAM) Punto de partida, e come risultato di concorsi letterari dove Bolaño aveva ottenuto, con quei titoli, il terzo e secondo posto, rispettivamente nel 1975 e 1976. In termini di struttura, esistono notevoli corrispondenze tra l'uno e l'altro, che mostrano come la composizione fece parte dello stesso processo o momento creativo. Di fatto, c'è una specie di ponte che unisce le due raccolte, ovvero mentre il primo libro e composto di otto poesie, lasciando alla fine la poesia principale, nel secondo, che consta di sei poesie, e il poema dell'inizio, diviso in sei canti quello che da il titolo e coesione al volume, che continua poi con 6 poesie.
 
Anche dal punto di vista dei contenuti, si riscontra questa reciprocità. Entrambi i volumi sono caratterizzati dalla malinconia, l'impegno politico, la passione per la cultura (cinema, letteratura), l'esperienza dell'amore - che in questa tappa ancora assume forme romantiche - e soprattutto, dalla presenza di un cile chimerico che attraversa entrambi i libri, con la sua lunga e innevata siluette insanguinata, che seduce il giovane Roberto con la sua scia epica e suoi rossi colori. Per questo è l'epica, di respiro rokhiano, withmaniano e avanguardista, ciò che imprime polso e respirazione a queste poesie, soprattutto alle due poesie fondamentali di ciascun volume. Si legge, per esempio nell'ottavo canto di overol Blanco:
Tierra de Chillán, aquí estoy de nuevo pisándote, quién ha dicho
que soy ángel Tierra de Cauquenes aquí estoy de nuevo
(…)
¡Está lloviendo en el sur! Bésame por última vez el cogote
palomita mía ¡Está lloviendo en el sur!
(…)
Oh momio Oh momiecito Oh señor
No pondrás barreras de ninguna clase en mi camino.

Terra di Chillan, sono qui calcandoti di nuovo, chi ha detto
che sono angelo Terra di Cauquenes qui sono di nuovo
(…)
Sta piovendo a sud! baciami per l'ultima volta la nuca
palomita mia Sta piovendo a sud!
(…)
Oh momio Oh momiecito Oh signore
non porrai barriere di nessun tipo sul mio cammino.

Versi dove si nota l'orma di "nostro padre violento" , con tutta la sua carica romantica e la sua viva ribellione. la volontà epica di questa poesia, lo porta perfino a firmare con l'eloquente pseudonimo di Galvarino, eroe nella prima guerra di Arauco (Secolo XVI) e simbolo della resistenza mapuche contro gli spagnoli, Al riguardo, è curioso osservare come sia rimasta, anni dopo, l'ammirazione di Bolaño per la resistenza mapuche, al punto di scegliere per il figlio il nome di Lautaro, grande leader militare araucano, Ed è sotto questo nome eroico, che in Overol blanco - dove, situandosi molto addentro dell'immaginario del suo "Cile chimerico", riempie i versi di espressioni colloquiali cilene - viene evocato il passaggio di Bolaño nel carcere di Concepción, in qualità di prigioniero politico della dittatura pinochettista. Offre con un ritmo trepidante e battito avventuriero, ritagli di memoria e immagini quotidiane, molte di esse estratte dall'esperienza quotidiana della prigione:
Después nos llevaron en fila india
al baño.
Parecíamos niños los presos políticos
(…)
niños ojerosos, barbudos, chascones
Los presos políticos compartiendo un flaco jabón
una peineta verde

Poi ci portarono in fila indiana
al bagno.
Sembravamo bambini i prigionieri politici
(…)
bambini occhiaiuti, barbuti, chascones
I prigionieri politici compartendo un magro sapone
un pettine verde

insieme a riflessioni e commenti politici contingenti, di tipo partitista, che dopo nella sua opera non si incontrarenno mai più:
Y un viejito de Curanilahue
le echaba la culpa al Mir
en su ignorancia, el pobrecito.

E un vecchietto di Curanilahue
dava la colpa al Mir
nella sua ignoranza, il poveretto.

Quanto al resto delle poesie che fanno parte dei due volumi, incontriamo una differenza nella tematica, nel ritmo e nel tono del parlante lirico, che aumenta da un libro all'altro, In Overal blanco, poesie come Carlos Pezoa Véliz e Invitado al banquete de la vida, condividono il tono epico e centrato nel politico-sociale, però le altre poesie cominciano ad ampliare registri e tematiche, come nella serie di Cine de mala muerte, dove, a parte la qualità delle immagini e la precisione del linguaggio, incontriamo dosi di humor negro che caratterizzano la sua opera:
Apaguen las luces de una vez por todas
y que la gran conciencia nos tire a la cama de nuevo.
Apaguen las luces oh profetas, saquen las brillantes navajas, límpiense las oscuras uñas,
toda la vida limpien
pero apaguen las luces primero

Spegnete la luce una volta per tutte
e che la grande coscienza ci porti a letto di nuovo.
Spegnete le luci oh profeti, tirate fuori i brillanti coltelli, pulitevi le oscure unghie,
tutta la vita pulite
ma spegnete la luce prima

Lo stesso succede con il resto delle poesie di Reinventar el amor, in cui all'imptovviso può passare si passa dall'assumere una voce femminile, come in Enséñame a bailar, a entrare in dialogo con un manichino di un negozio della metro, come in Extraño maniquí. O a parafrasare i suoni del I Ching:
Tú vas a bailar desnuda con el sol en el cenit.
Tú vas a contemplar paracaídas en llamas sobre la urbe.
Tú me mirarás cuando descubras tu otro corazón,
tu verdadera manera de morir.

Tu andrai a ballare nuda con il sole allo zenit. Tu andrai a contemplare paracaduti in fiamme sopra l'urbe. Tu mi garderai quando coprirai l'altro tuo cuore, tu vera maniera di morire


Poesie, in definitiva, piene di freschezza e gioventù, nelle quali il mondo estende i suoi ampi territori per scoprire, liberando le geografie dell'amore, l'ampiezza delle musiche, l'eco delle città visitate, e quello delle tante altre che aspettano di esserlo. Queste poesie, in qualche modo, costituirono, in questo tratto del cammino, l'ossigeno tanto per la sua opera poetica quanto per la sua stessa vita, sostenendolo un po' dal peso schiacciante della realtà cilena e latinoamericana degli anni 70, marcata dalla morte e dalla persecuzione, e lo accompagnarono nel suo viaggio alla ricerca della conoscenza e dell'ispirazione
 
In tal modo, nel gennaio 1977, simultaneamente all'apparizione in Messico di Reinventare l'amore , Roberto Bolaño, a 23 anni, atterrava nella città di Barcellona. Lasciava dietro il continente latinoamericano, però la grande avventura era solo cominciata.

pag  | 1  | 2  | 3  |

testi collegati:
 • Patricia Espinosa: Bolaño e il manifesto infrarealista
 • Roberto Bolaño: Dejenlo todo: primo manifesto infrarealista
 • Juan Pascoe: "Reinventar el amor", primo libro di Roberto Bolaño
 • Patricia Espinosa: Reinventare l'amore
 • Bruno Montane: "A due anni dalla morte di Roberto Bolaño (interv.)


NOTE

Racconti come Diario di bar e El contorno del ojo , datano 1979 e 1982 rispettivamente, mentre il suo primo romanzo pubblicato, scritto insieme a Antoni García Porta, Consigli di un discepolo di Jim Morrison a un fanatico di Joyce è del 1984. torna su
La prosa del otoño en Gerona è contenuta nella raccolta Tres e poi ne La Universidad Desconocida torna su
Lisa, biologa e ricercatrice alla UNAM, fu la fidanzata di Bolaño negli ultimi anni di residenza in Messico. Il padre dice:

Tornava dalle riunioni con amici e cominciava a scrivere, scrivere e fumare....Allora Roberto era fidanzato con Lisa Johnson...vissero insieme ma la madre dilei li separò. 'chi te lo fa fare con uno scrittore che non ha niente', le diceva. Roberto ci rimase molto male. non dormiva, era molto innamorato, e penso di ammazzarsi. Lo convinsi che ammazzarsi per una donna era una cavolata"

Lisa Johnson è Laura Jáuregui ne i detective selvaggi. Bolaño scrisse due poesie esplicite dedicate a lei: Lisa e Il ricordo di Lisa salta fuori di nuovo torna su
Nell'intervista di Dunia Gras Miravet del 2000 Bolaño dice a proposito di questa poesia:

d.g.m:- Continuando con la tua poesia, hai mai scritto qualcosa che consideri una poetica, come un manifesto personale, qualcosa di programmatico, che indichi il cammino della tua esperienza poetica?
 
r.b:- Ho scritto qualcosa che potrebbe essere leggermente programmatico. In realtà, non è altro che una lettura del "manifesto antipoetico" di Nicanor Parra: si chiama "Musa" [da "Los perros romanticos"], ed è una poesia dove non cerco di radiografare il mestiere del poeta ma semplicemente mi arrendo davanti all'evidenza che la poesia è lì, e che bisogna essere fedeli ai suoi movimenti misteriosi.
[ Intervista di Dunia Gras M. ] torna su


Sul periodo vissuto da Bolaño in Messico (dal 1968 al gennaio 1977, con l'interruzione del viaggio in Cile del 1973) vi sono diverse testimonianze, molte delle quale presenti nell'archivio. Tra le più significative quella di juan Pascoe e quella di Bruno Montane torna su
Reinventar el amor venne poi pubblicato, nel 1977, da Juan Pascoe che ne parla in questo articolo . Nell'Archivio è presente anche il citato saggio di Patricia Espinosa dedicato a questa raccolta. torna su

 


Testo liberamente riproducibile a condizione che ne venga rispettata l'integrità, venga indicato il sito di origine e infromato l'autore di questo sito mail


 
 
azulines