|  home  ||  1° pagina ||  Interviste ||  critica ||  2 6 6 6 ||  I detective s. ||   la poesia ||  prosa ||  lettori ||  testi ||  autori citati ||  Hispanoamerica |

poesia

 • indice  • gli esordi  • los perros romanticos  • tres  • La universidad desconocida critica  • Huelga C.  • int. Laura Healy  • P. di Marca  • R.Medina  • A.Pauls  • C.Franz  • Int. M.Jösch  • Echevarria & Montané
  •A.Zambra   •R.R.Lemus   •P.Espinosa   •J.Morales

Los perros romanticos
  •intro   •i cani romantici   •Lupe   •i detective smarriti   •i detective raggelati   •Ernesto Cardenal e io   •gli artiglieri
  •Godzilla in Messico   •Dino Campana...   •La fortuna   •pioggia   •la greca   •sporco mal vestito   •detective   •I cani romantici
  •autoritratto a vent'anni   •risurrezione   •nella sala..   •Soni   •insanguinato..   •la visita ...   •Il verme   •Musa   •La francese

SONI

© trad. Jaime Riera

SONI
 
Estoy en un bar y alguien se llama Soni
El suelo está cubierto de ceniza Como un pájaro
como un solo pájaro llegan dos ancianos
Arquíloco y Anacreonte y Simónides Miserables
refugios del Mediterráneo No preguntarme que hago
aquí, no recordar que he estado con una muchacha
pálida y rica Sin embargo sólo recuerdo rubor
la palabra vergüenza después de la palabra vacío
Soni Soni! La tendí de espaldas y restregué
mi pene sobre su cintura El perro ladró en la calle
abajo había un cine y después de eyacular
pensé «dos cines» y el vacío Arquíloco y Anacreonte
y Simónides ciñéndose ramas de sauce El hombre
no busca la vida, dije, la tendí de espaldas y se
lo metí de un envión Algo crujió entre las orejas
del perro Crac! Estamos perdidos
Sólo falta que te enfermes, dije Y Soni
se separó del grupo La luz de los vidrios sucios
lo presentó como un Dios y el autor
cerró los ojos

SONI
 
Sono in un bar e qualcuno si chiama Soni
Il pavimento è coperto di ceneri   Come un uccello
come un solo uccello entrano due vecchi
Archiloco e Anacreonte e Simonide  Miseri
rifugi del Mediterraneo   Non mi chiedano cosa faccio
qui, non mi ricordino che sono stato con una ragazza
pallida e ricca  Eppure solo ricordo l'imbarazzo
la parola vergogna dopo la parola vuoto
Soni Soni! L'ho messa tutta distesa e ho sfregiato
il mio pene sulla sua cintura    Il cane abbagliò dalla strada
sotto c'era un cinema e dopo eiaculare
pensai "due cinema" e il vuoto Archiloco e Anacreonte
e Simonide si cingevano rami di pioppi    L'uomo
non cerca la vita, dissi, l'ho messa tutta distesa e glielo
ficcai dentro veloce    Qualcosa scricchiolò fra le orecchie
del cane   Crac!   Siamo perduti
Manca solo che ti ammali, dissi    E Soni
si appartò dal gruppo    Alla luce dei vetri sporchi
sembrava un Dio e l'autore
ha chiuso gli occhi

© Traduzione dallo spagnolo di Jaime Riera


 

NOTE




Testo liberamente riproducibile a condizione che ne venga rispettata l'integrità, venga indicato il sito di origine e infromato l'autore di questo sito mail


 
 
azulines